video

Aquí os dejo otro vídeo de los dibujos animados de mi estudio favorito "Pilot" del director Andréy Sokolóv que se llama "Una habitual historia sobre los 3 cerditos" , "Обыкновенная история про трёх поросят".

Siento por la calidad que falla un poquito.

¡Qué tengáis cuidado en las fiestas y sed buenos!

¡Besos, abrazos y saludos!


Si te han invitado a comer borsch (la famosa sopa roja), don't be panic. Los rusos comemos solamente a los enemigos. Es broma.

Primero, se considera de mal gusto venir con manos vacías. Se puede traer algo para el postre, si conoces muy bien a la persona, quien te invitó, puedes traerle un pequeño regalito etc. Pero solemos comprar algo para el dessert (se dice igual en ruso) para cuando la gente toma té o café después de comer.

Al entrar en casa, se quitan los zapatos. Se dejan en pasillo y luego os dan zapatillas. No se puede pasar en zapatos, se considera de mal gusto y de mala educación. No van a decir nada pero sí que mirarán raro.

Luego os invitan a sentarse en la mesa.

Cuando los rusos llamamos a alguien para comer o cenar, se entiende que pondremos en la mesa un par de entrantes (pepinillos o tomate conservado, embutidos, quesito etc.), un par de ensaladas (de verduras y/u otra como, por ejemplo, la "ensaladilla rusa"), puede haber alguna sopita (que a los rusos nos encantan) y uno o dos segundos platos. Claro que la variedad depende de cada casa y de gustos pero que vais a estar hasta reventar, es casi seguro. Y acompañamos todo esto con pan, se come mucho pan negro.

En Rusia invitamos mucho a nuestra casa. Los cumpleaños y otras fiestas se celebran habitualmente en casa a diferencia de España, por ejemplo. Invitar a un amigo/a a tomar té o café o simplemente que pase por tu casa es lo normal del mundo. Los amigos cercanos pueden presentarse ante tu puerta sin avisar. "¡Hombre! ¡Qué sorpresa!", dices tú, recién levantado con el pelo loco y en pijama y le llevas directamente a la cocina, donde tu madre ya tiene preparados los blinis de esta mañana.

En fin, yo creo que es muy útil hacerse amigo de rusos para pasar de casa en casa, así por lo menos nunca te morirás de hambre.

Foto: www.flickr.com (Galería Plasibka)

Texto en ruso

Éсли тебя пригласили на борщ, не паникýй. Мы, рýсские, обéдаем тóлько врагáми (враг - enemigo). Шýтка.

Во-пéрвых, считáется плохим тóном прийти с пустыми рукáми. Мóжно принести что-нибýдь на десéрт или, если ты хорошó знáешь пригласившего тебя человéка, мóжно сдéлать емý небольшóй подáрок. Но обычно принóсят что-нибудь к чáю.

Во-вторых, при вхóде в дом, нáдо разýться (разувáться - descalzarse). Óбувь оставляют в коридóре (коридóр - pasillo) и вам дают тáпочки. Считáется плохим тóном проходить в дом в óбуви. Вам ничегó не скáжут, но посмóтрят подозрительно.

Затéм приглашáют за стол.

Когдá мы рýсские зовём когó-нибýдь на обéд или на ýжин, то обычно стáвим на стол пáрочку холóдных закýсок, салáтов, сýпик (sopita) и горячие блюда. Конéчно, разнообрáзие и количество зависит от кáждого дóма и от вкýсов. Но то, что вы не смóжете встать из-за столá, это тóчно. Мы кýшаем обычно с чёрным хлéбом.

В России óчень чáсто приглашáют к себе домóй. Дни рождéния и прáздники отмечáют в основнóм дóма в отличии от Испáнии, напримéр. Пригласить дрýга (подрýгу) на чай или кóфе или прóсто, чтобы он(а) зашёл (ла) к тебé - это в порядке вещéй. Близкие друзья мóгут прийти, не предупредив зарáнее. "О, привéт!" - говоришь ты в пижáме, тóлько что проснýвшийся, и ведёшь его на кýхню, где твоя мáма уже приготóвила свéжие блинчики на зáвтрак.

Я дýмаю, что полéзно имéть друзéй рýсских, по крáйней мéре тóлько от тогó, что ты никогдá не умрёшь с гóлоду.

Фото: www.flickr.com

Comentarios:

  1. Пригласить на что-то - invitar a tomar / comer algo. Frase hecha.
  2. Плохóй тон - mala educación. Frase hecha.
  3. Приносить к чáю - traer algo para el postre. Frase hecha.
  4. Приглашáть за стол - invitar a la mesa. Frase hecha.
  5. Звать на обéд/ на ýжин/ на чай и т.д. - llamar a comer / cenar/ a tomar té etc. Frase hecha.
  6. Приглашáть к себé домóй - inivitar a tu propia casa. Frase hecha.

3:15 PM

¡Larga Vida a la CCCP!

Publicado por Dasha |

Os dejo el texto en ruso que se trata sobre nuevo proyecto de la televisión soviética en Internet, rescatada del olvido por un grupo de especialistas.

El texto en español se puede leer aquí.

No se trata de imponer la cultura soviética. Se trata de recrear.

Por una parte, es un viaje al pasado para los que vivieron en esa época, como un viaje de nostalgia. Para mi, por ejemplo, son programas de televisión para los niños, para mis padres pueden ser programas de humor, espectáculos, ballet etc.

Por otra parte, la gente de fuera podrá conocer mejor el ambiente de aquellos años. Y además, puede servir de gran ayuda para los que están aprendiendo ruso.

Hace falta registrarse, lo que viene arriba a la derecha. Si tenéis alguna duda o pregunta estoy aquí siempre. Viene en ruso.

Espero que disfrutéis de verdad y gracias a mi amigo Jose por esta noticia.

Texto en ruso.

Мы рады привéтствовать (от привéт - hola, привéтствие - saludo) вас на сáйте (сайт - página web) совéтского телевидения в Интернéте. Наш сайт — это проéкт грýппы URAVO, Гостелерадиофóнда России и агéнтства "Аудитóрия".

Это пéрвая вéрсия сáйта, пéрвые нéсколько десятков телевизиóнных прогрáмм прóшлых лет. Мнóгим из нас они напóмнят (от пáмять - memoria, напоминать - recordar) о прóшлом. Кто-то лýчше поймёт (понимáть - entender) атмосфéру тех лет.

Мы с удовóльствием (от довóльный - contento, удовóльствие - placer) дарим вам это небольшóе путешéствие ( от путь - camino и идти, шагáть - ir, andar, путешéствие - viaje) во врéмени, и бýдем добавлять нóвые стáрые передáчи ( передáча - programa en la Televisión) от Гостелерадиофóнда! Присылáйте свои пожелáния ( от желáть - desear, пожелáния - deseos, sugerencias).

Для начáла бесплáтного (от без - sin и платить - pagar, бесплáтный - gratis) просмóтра прóсим вас пройти регистрáцию, затéм нáша машина врéмени – к вашим услугам. Пóльзователи (пóльзоваться - usar, пóльзователь - usuario) , прошéдшие регистрáцию в Интернéт-Кинотеáтре Uravo.tv, мóгут заходить на CCCP-TV.ru, испóльзуя тот же логин и парóль.

И наоборóт, ваши регистрациóнные дáнные с этого сáйта позвóлят вам также смотрéть совéтские, российские и зарубéжные (от за - fuera и рубéж - frontera, límite, зарубéжный - extranjero) фильмы, передáчи и мультфильмы в Интернéт-Кинотеáтре Uravo.tv.

Счастливого вам просмóтра!

Группа Uravo

Fuente: http://www.cccp-tv.ru/

Subscribe